When Cesar and I travel, we enjoy walking to the supermarket, buying fresh bread, sitting at cafés and tasting wines from the region. This is the best way to learn about the culture and traditions of each place.
Cuando Cesar y yo viajamos nos gusta visitar los supermercados, comprar pan fresco, sentarnos en los cafés y probar vinos de la región. Realmente esta es la mejor manera de aprender las tradiciones y cultura de cada lugar.
Cesar had planned for us to visit Aranda de Duero, a town approximately 2 hours driving north from Madrid which is the capital of the Ribera del Duero wine region. The drive is nice and smooth and the mountains start to show up in the horizon. I can still see some snow left from the cold winter that has just passed. Since I hardly ever Google the places we visit, I have no expectations, I just know we will have a great time.
Cesar planeó nuestra visita a Aranda de Duero, un pueblo a casi 2 horas al norte de Madrid y capital de la Ribera del Duero famosa por sus vinos. El camino es bonito y relajado, las montañas empiezan a asomarse en el horizonte y todavía se puede ver la nieve restante del frío invierno que acaba de pasar. La verdad que casi no hago mucha investigación sobre los lugares que visitamos, no me hago expectativas, solo sé que siempre la pasaremos bién.
When we arrive we leave our luggage at our lodging, where we will be staying for the next three days and walk to the Historic Center. Most cities in Europe have historical centers, and this is where we like to spend our time. We locate the main plaza and that’s where the excitement begins. People are talking, drinking, eating and laughing, the happy energy is contagious.
Dejamos las maletas en nuestra casa de tres dias y caminamos hacia el centro histórico donde generalmente nos gusta estar, es ahí donde empieza la diversión. La gente está conversando, tomando, comiendo y riendo, la felicidad es sumamente contagiosa.
Cesar had booked a tour to bodega Don Carlos built in the 15th century. Aranda is well known for its interconnected underground wine cellars below the streets of the town center. Mirella, our gracious tour guide, talks about the history of the “bodegas” in general. I wish I could memorize everything she is saying. I am flabbergasted learning how wine was made back then. Did you know the smallest child in the family would be the one designated to go inside the wine barrels to clean them? Yikes! The barrels have a small hole in the top and only a tiny person can fit through. I am sure every small child was happy when mother was expecting. There would soon be an even smaller member of the family that will be designated to clean the inside of the barrels. Whoopee!
Cesar había hecho reservas un tour en la bodega histórica Don Carlos construida en el siglo XV. Aranda es muy conocida por sus túneles que atravesaban la ciudad por debajo de sus casas donde se guardaban los vinos de la comarca. Nuestra simpática guía Mirella nos cuenta con detalles la historia de las bodegas y el vino, yo quedo asombrada de aprender como se hacía el vino en aquella época. El hijo mas pequeño de cada familia era el encargado de entrar en los barriles, limpiarlos y dejarlos listos para la próxima vendimia. Seguramente este chico se alegraba cuando la madre quedaba embarazada. Recuerdan? El mas pequeño de la familia era el “voluntario” para limpiar los barriles. Pobrecitos!!!!
Now that I am more knowledgeable about the history of the “Bodegas” I will try to find as many as I can. Mirella said to be observant while walking throughout the town, many of the doors with an open area at the top (for ventilation) are entrances to the “Bodegas” and a “Peña” (group pf people) guard them. Let me know how many you think I find?
Ahora que he aprendido la historia de las Bodegas prestaré atención al caminar por el centro histórico. Mirella nos dijo que todavía se podían encontrar muchas entradas de Bodegas, hay que buscar las puertas que tengan una area abierta en la parte de arriba para que entre ventilación y el logo de la “Peña” (grupo de personas que administran) decora la pared. Déjame saber cuantas “Peñas” crees que encontré?
After the tasting we are ready for further wine and tapas, of course. We stroll through the town and find more special places to photograph until…
Despues del tour y catar vino quedamos con ganas de más vino y Tapas por supuesto. Empezamos a caminar para descubrír mas lugares para fotografar y de pronto…
…we hear loud music and people singing. We follow the sounds and end up in the main plaza again. Here there is a traditional show with music and couples wearing typical costumes from the region. We join the crowd and enjoy every minute of the experience.
…escuchamos música y a gente cantar, seguimos la melodía y llegamos a la Plaza Mayor. Hay un show de música y baile tradicional, las parejas sobre el podio están vestidas con trajes típicos de la región. Sin pensarlo nos colamos entre la multitud, estábamos felices de estar ahi.
It is almost 8 o’clock in the evening and the sun is still shinning. We leave the performance and wander towards the Duero River. We both have a special feeling for this river that runs through Spain and Portugal. Cesar and I are fond of the wines from the Ribera del Duero region.
Ya son casi las 8 de la noche y el sol sigue brillando, dejamos el show y caminamos hacia el río Duero. Tenemos mucho cariño y curiosidad por este río que atraviesa Portugal y España. Nosotros somos amantes del vino que se produce en las regiones de este río.
The next morning we head to the historic center again, we both want to attend the town’s mass. The church opens at 11am and so does the museum Casa de la Bolas which is opposite and is showing a Dali exhibit we must see. The town is silent and there are no people on sight. We both think that they have been partying until the late hours but for sure we will see the crowds again at lunch time.
Al otro día regresamos al centro histórico, queremos asistír a la misa. La iglesia abre a las 11 de la mañana al igual que el museo Casa de la Bolas que está al frente, hay una exhibición de Dalí que tenemos que ver. El centro esta vacío y silencioso. Seguramente los residentes estarían en los bares hasta tarde y estarán durmiendo, pero seguramente los veremos a la hora del almuerzo.
Cesar has to go back to the house to charge his camera’s battery, I stay inside the Santa Maria la Real church by myself. I get emotional listening to the priest. Seeing the older ladies saying hello to each other reminds me of my mother and my childhood when going to church was part of every Sunday and at that moment I had a vision of holding my mom’s hand and going to mass 😥 I only see a few attendees but the priest advises us that most people are not attending because they are going to be part of a “Peña” (A local celebration during the months of summer). Spaniards seem to be celebrating something all the time… I really like this!
Cesar tiene que regresar a la casa a cargar la bateria de su cámara, yo me quedé en la iglesia Santa Maria la Real esperando que la misa comience. Me siento conmovida al escuchar al cura, al ver a las señoras saludarse con tanto cariño, me hace recordar a mi mamá y mi niñez, cuando ir a misa era parte de todos los domingos. Tengo ganas de llorar por que me parece ver a mi mamá agarrando mi mano y entrando a la iglesia 😥 No hay muchas personas y enseguida el cura dice que seguramente no había mucha gente por que muchos serían parte de alguna Peña. Ya había aprendido que las Peñas son grupos de personas que pertenecen a algún grupo de Bodegas, ellos se encargan de mantenerlas y guardar la tradición. Los españoles siempre celebran algo… esto me gusta mucho!
Cesar slips in after the mass and we head to the museum “Casa de las Bolas” where we are going to see the private collection of Féliz Cañada Guerrero, a mining engineer, author, teacher and art collector. The 100 Dalí drawings illustrating the Divine Comedy by Dante Alighieri makes me appreciate my love for watercolors and ink. I will definitely attempt to use these techniques more in the future. Unfortunately we cannot take photos but we meet Begoña and she shares interesting stories about the private art collection and the town. I am fascinated listening to everything she is saying. I am happy to know she is very interested about keeping local traditions alive!
Despues de la misa nos dirigimos hacia el museo Casa de la Bolas, vamos a ver la colección privada de Félix Cañada Guerrero, un famoso ingeniero de minas, autor, profesor y coleccionista de arte. La colección de 100 grabados de Salvador Dalí que ilustran la Divina Comedia de Dante Alighieri me hacen apreciar más el amor que tengo por las acuarelas y tinta china, intentaré aprender alguna de estas técnicas. Que pena que no puedo tomar fotos pero conocemos a Begoña y nos cuenta historias del museo y el pueblo. Quedo fascinada al escucharla y saber que ella también está muy interesada en mantener vivas las tradiciones de su ciudad!
Photo by Cesar Barroso
Time to eat!!! We find a fun restaurant in the main plaza. All the cafés in the square are now getting crowded. I cannot wait to try a “Pincho” which is a small snack served in bars like a tapa. We will toast our beautiful morning with a Tinto de Verano 🍷and a Caña 🍺
Es hora de comer!!! Encontramos un restaurante en medio de la multitud, muero por probar los Pinchos (similar a las Tapas), y para brindar por los memorables dias que estamos teniendo ordenamos un Tino de Verano 🍷 y una Caña 🍺
To one side I see a group of people in red, white and black vests, apparently they are getting ready to take a photo of themselves. There are children, teens, parents and grandparents in this energetic group. I hurry over to take a photo myself and right away feel the cheerfulness. Pedro, one of the members offers me a beer, and I cannot refuse. Happily accepting it I start asking questions about the group. They are all part of Peña El Jarro. Aha! I think, this is one of the groups that had been missing at mass (remember, the priest excused them?). Pedro introduces me to Gregorio the President of the Peña, so we all make a toast. Cheers for Peña El Jarro and traditions!
De reojo me percato del gran grupo de personas vestidos de rojo, blanco y chalecos negros. Grandes y chicos forman este simpático grupo. Corro a tomarles una foto y el fotógrafo me ofrece una cerveza, la acepto inmediatamente y le pregunto por que tanta algarabía? Y es que todos son parte de la Peña El Jarro. Ajá, pienso! Este es el grupo de personas que faltaban en la misa, el grupo que el Padre menciono, recuerdan? Pedro me presenta a Gregorio el presidente de la Peña y los tres brindamos por la peña El Jarro y las tradiciones. Salud!
For the last two days I have been part of many traditions and have learned more about Spanish culture. What would we be without traditions? The world is changing so fast that many traditions are being lost and forgotten, and this worries me a lot. I believe we have the responsibility to continue sharing family stories and traditions with our children, talk about our ancestors, discuss our beliefs, visit museums, churches, temples or mosques. Travel with them so they can discover different cultures and learn to respect other ways of life.😀
Let’s keep our traditions alive! Do you have any traditions from your family, from your hometown or your country that you would like to share with us? Please do so as I am dying to learn about them. If you do, be so good as to leave your comments below!!!👇🏼
En dos dias hemos sido parte de muchas tradiciones y hemos aprendido un poco más de la cultura española. Que seríamos sin tradiciones? El mundo está cambiando rápidamente y muchas tradiciones se están perdiendo y olvidando. Esto me preocupa! Creo que tenemos las responsabilidad de compartir con los pequeños historias de nuestros antepasados, nuestras creencias, llevarlos a museos, a la iglesia, al templo o al mosque. Hacer cortos y largos viajes, exponerlos a que aprendan diferentes culturas y que aprendan a respetarlas. Hay que mantener nuestras tradiciones vivas! 😀
Tienes alguna tradición familiar, de tu ciudad o país que te gustaría compartirla? Me encantaría conocerla. Deja tu comentario abajo porfa 🙂 👇🏼
Some behind the scenes photos!
Algunas fotos detrás de las cámaras!
English text editing: Martin Crossland
Mi querida Suzy me encantó este viaje, una linda Ciudad Española cuidando sus tradiciones como aqui en nuestro querido Balneario de Huanchaco los pescadores van a pescar en sus Caballitos de Totora, una costumbre de nuestros antepasados, podemos admirar esta cultura viva hasta el dia de hoy y ojalá se siga cuidando y preservando.
Te envio un gran abrazo con muchisimo cariño, Maria Luisa
Gracias Mary. Es verdad nuestro Huanchaco tambien guarda muchas tradiciones de la cuales tenemos que estar muy orgullosos. Un abrazote para ti <3
Lindo blog mi linda suzanne las historias y tradiciones de cada lugar son muy interesantes y uno cada dia va conociendo y mas aun los paseos son gratificantes y bien acompañadas es mejor asi uno va viendo nuevas costumbres y te emocionas recordando siempre a nuestros seres queridos como es tu mamita , aca por Peru en la ciudad de Trujillo hay lo tradicional las fiestas de la marinera que se realiza el mes de Enero donde viene de diferentes partes del Peru a concursar por un baile muy lindo La Marinera donde es uno de los concursos mas importantes del Peru,donde los participantes vienen con vestidos bellos bailes hermosos, y a uno le encantan por que bailan desde lo mas pequeños y adultos es muy interesante , y culminando en un baile llamado Perol donde mas de mil personas se visten de blanco y a bailar se ha dicho.Gracias amiga por compartir tus viajes tus historias, tus anedoctas ahora aprendi como se hace los vinos y sus trajes rojo con blanco, estan lindos son los colores de nuestro querido Peru. Muchos cariños y saludos para ti mi suzanne y familia.y para tu fotografo preferido Cesar. Que vivan y que beban un rico vino. Besos.
Si verdad, la gran fiesta de la Marinera. Como me encanta ver a las parejas bailando con tanta elegancia y garbo y por supuesto la fiesta del Perol, uyyyyy hace años que no voy a una, ojala pronto lo pueda hacer.
Un besote mi francesita 😉
Me encanto Aranda de Duero, linda ciudad espanola con mucho colorido, parece de cuento. Gracias por compartirlo querida Suzanne, otro trabajo lindo echo con mucha creatividad. y fotos hermosas.
Y así hay tantos pueblos hermoso que cada uno se merece su propio articulo. Gracias por tu comentario y tus lindas palabras <3
Suzanne me has dado mas ganas de regresar a visitar España, ésta vez para visitar Aranda de Duero, contándonos la experiencia que viviste ya nos haces alucinar, aquí en Bélgica hay cantidad de fiestas patronales. Para carnaval, que siempre es en febrero, llueva o truene siempre saldrá la gente en los pueblos con sus disfraces a celebrar, hay uno especial el de Alost donde desfilan carrozas con diferentes temáticas, entre las que predominan las críticas y sátiras a personajes de las esferas políticas y religiosas belgas, holandeses y de otros países del mundo, muy bueno y reconocido por la Unesco como patrimonio inmaterial de la humanidad. Gracias por compartir, a ver si te das una vueltita para hacer un trip por unos lugares lindos en Bélgica que te falta conocer, besos!
La próxima vamos!!!!!! Pero primero me encantaría ir a una de esas fiestas patronales en Belgique 🙂 Ahora pienso que todos los paises celebran carnaval en febrero. Merci beaucoup pour vos commentaires!
Muy lindo Suzy, por lo que veo Espana y el resto de Europa es como en Peru, las ciudades tienen sus propios bailes, comidas y costumbres y se distinguen de un a lado a otro. La verdad es que Espana es hermoso por donde lo veas. Gracias por compartir este viaje tuyo con Cesar amiga, un beso
Gracias Lily, es verdad hay tantas comidas y costumbre por conocer. Espero sacar el premio gordo (Lotto) para seguír viajando 🙂
Mi Suzanne,
Que lindos recuerdos de esos días lindos que pasamos juntos en Aranda de Duero. Hermosas palabras y fotos.
Gracias por tu compañía y tu amor.
Awweee!!! Gracias amor por siempre planear nuestros viajes, Yo siempre te seguiré. Muak!!!!
Hola Suzy, que lindos lugares para visitar, uno podria estar todo el tiempo de vacaciones.
Quizas podamos vernos en un proximo viaje, abrazos!
Verdad? Yo siempre quiero estar de vacaciones ja, ja… Lucía sería lindo vernos otra vez <3 Ya estamos pensando en el próximo escape, te avisaré por si acaso 😉
Suzanne
Ótimo texto, Ótimas fotos e uma belíssima viagem !
Muito obrigada Adami! Desta vez eu tirei fotos com um “Point & Shoot”, a Nikon é muito pesada.
Que lindos lugares !! cerré los ojos y me transporte con ustedes a la bodega de Don Carlos, de la manera que lo describes sentí los olores y sabores de los vinos!! Mil Gracias por compartir tus anécdotas!!
Awwwweeee, que linda! Y yo también siempre te acompaño mentalmente en tus maravillosos viajes <3
The stories of your travel and photographic records are always a joy to read. I have only one criticism, there are not enough.
Awwweeee!!! I know, I am already starting my next one. I want to alternate between travel and art/creative posts, soooo wish me luck 🙂
Que lindo blog mi querida Suzanne, Europa está llena de historia, tradiciones y culturas muy interesantes, me encantó cómo describes tu maravilloso viaje, nos transpotas y me imagino tomando un buen vino !! Felicitaciones !!
Gracias Vili, siempre con copa en mano ja, ja!!!!
Suzanne, felicitaciones una vez mas, siempre nos sorprendes con muy buenas fotos, que resaltan mas aún con una narración que da la sensación que los estamos acompañando, que mejor que pasear y conocer las diferentes localidade de España y disfrutando de su muy buen vino.
Por mi parte ya tome nota y la próxima vez que vaya a España, nos daremos un tiempo para visitar Aranda de Duero y seguir tus recomendaciones.
Felicidades y sigue así disfrutando la vida.
Gracias Fer, hay tantos lugares lindos en España que ofrecen tantas cosas. Salud y a seguir disfrutando de la vida!
Suzanne tienes un talento innato para escribir.Fijate wue he estado en Madrid dos veces y nunca habia escuchado de este pueblito.Pero al leer tu blog has despertado en mi la curiosidad por aprender mas de la cultura espanola pero sobre todo de las costumbres,historia y tradiciones de los pequenos pueblos cercanos a la gran ciudad. La narrativa del viaje acompanandas por tus hermosas fotos me trasladaron con la imaginacion a esos lugar es.Te felicito sigue adelante con este interesante blog!
Gracias Silvia, no soy la mejor escritora ni lo soy de profesión pero me gusta hacerlo, y más cuando puedo compartír lindas experiencias. Un gran beso!
Siempre es lindo volver a leer tus anécdotas, provoca planear vacaciones, tomar vino y ser feliz!
Ja, ja, que linda! Me alegro saber que te contagio esas ganas de planear y viajar. Bisous, muak!
Enjoyed seeing the pictures and reading about your Spanish adventure very much! Miss you and Cesar a lot. Happy future travels dear Susanne!
Thank you Gerbi! I hope to stop by your studio before the holidays 🙂
I loved reading this! I have missed reading your blogs so much . You should really consider writing a book of all your travels accompanied by the photos you took along the way and with your own design for the front cover – just saying 🙂 You truly have a talent for capturing your experiences with your writing.
Awweee!!! You are too sweet <3 My heart is melting now. I have so many photos and stories to share I need more time!!!!! But little by little I will get them done, I promise. Your kind words have inspire me <3
Que viaje maravilloso. La verdad captas como nadie la escencia del lugar. Maravillosas fotos como siempre.te hacen ver más aya y dan vida a lo que ves. Dicen que para ser fotógrafo hay que leer,viajar.amar y odiar. Básicamente VIVIR !!!! . FANTASTICA EXPERIENCIA. SHSPO !!!!
Sho vivo!!!! Leo, viajo, amo pero…. no creo que odio nada o a nadie 😉 Gracias por tu mensaje.
Suzanna, I love this! The photos are amazing and I love the way you share the sights, sounds, and tastes from your journeys. I feel like I was traveling along side you. Gracias mi amiga encantadora.
Ha, ha… amiga encantadora eres tú!!! Thank you for your lovely message <3
Thank you for sharing your wonderful experiences!